当前位置: 网站首页 >> 校园风采 >> 教师风采 >> 正文

外国语学院教师田传茂事迹材料

发布者: [发表时间]:2019-04-28 [来源]: [浏览次数]:

   

    田传茂,男,外国语学院英语教师,教授,博导。

田传茂“以生为本”,立德树人,悉心教书育人。在教学上,在教学上认真抓好备、教、辅、改、考各环节,讲课受到同学们的欢迎和同事同行们的肯定,2016-2018连续三年获得长江大学教学质量优秀奖。

积极加强本科教学改革,探索开展研究性学习模式。田传茂主持的研讨示范课《翻译与文化》开阔了学生理论视野、激发学生专业学习兴趣,启发了学生探索开展科学研究。田传茂积极调动学生课程论文写作兴趣,并指导学生将课程论文在学术期刊上发表、推荐学生参加校内外学术论文报告会并获奖。研讨示范课《翻译与文化》项目于2018年1月优秀以结项。2018年6月,田传茂主持的研讨示范课《翻译理论与实践(笔译)》获得学校立项,正在积极进行改革探索,他鼓励同学们积极参加“韩素音国际翻译大赛”、“儒易杯国际翻译大赛”等翻译竞赛,将“以赛促学”和研究性学习有效结合,将理论学习与专业实践能力培养贯彻到教学全过程。比赛前,田传茂对参赛学生精心辅导,反复修改同学们的参赛译文,有时甚至五易其稿,直到师生满意为止。

田传茂注重学生实践能力、创造能力的培养,先后指导学生申报大学生创新创业项目(2012-2014,全威;2015-2017,朱娅琴;2018-2020,周梓欣),其中全威同学发表一篇核心期刊文章,该成果获得湖北省大学生优秀学术成果三等奖。

田传茂狠抓本科生和研究生的毕业论文写作训练,严格要求、以身示范培养成严谨的学术道德。他指导的本科生全威等多人获得省优学士学位论文,曾晶晶同学获得校优硕士论文,王芳、姚围围、曾晶晶等获得研究生国家奖学金,张君迟同学在外语类核心期刊上发表文章(《中国科技翻译》2019年第1期)。2017年,田教授获得“优秀硕士生导师”称号。

在科学研究上,田传茂恪尽职守、积极服务社会、不断努力提升外语学科影响力,带头申报学术项目,取得丰硕成果。

田传茂主持的项目《中国翻译市场发展60年研究》于2012年获得国家社科基金立项,经过艰苦努力,2016年顺利结项。

田传茂主持的项目《<楚辞>百年西传得失与中国典籍的译介路径研究》,失败不放弃,于2018年获得国家社科基金立项。

田传茂主持的项目《<楚辞>在西方世界的翻译与传播研究》于2017年获得湖北省教育厅哲学社会科学研究重大项目立项,目前正在研究团队的协助下精心准备结项文件。

田传茂在国内外出版学术专著12部,教材2部;以第一作者或通讯作者发表SSCI、A&HCI收录文章11篇;独撰或以第一作者发表CSSCI检索文章14篇。

田传茂作为合作作者撰写的《翻译方法论》获得第六届高等学校人文社会科学优秀成果三等奖;他独撰的专著于2016、2017年分获湖北省翻译工作者协会学术成果一等奖和二等奖。

田传茂负责的科研团队“楚文化国际传播研究团队”,团结了一大批志同道合外语学院和文学院的教师,合作开展地方文化研究,积极服务地方经济发展。该团队被学校遴选为双一流建设科研团队,获得建设经费100万元。

    田传茂具有极强的主人翁意识,关心学院发展,热心培养青年才俊。每年多次带领研究生参加各种国内学术会议,开阔学生眼界,让学生了解国际国内学术最新动态。对于研究生、老师们碰到的学术研究问题,比如学术论文或毕业论文写作,或者项目申请书的撰写,经常面对面谈心、手把手教导,直到解惑为止。2016年10月14-16日,在长江大学召开的“第十一届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛”上田传茂发挥学术影响力,积极组织者国内外近300名学者参会,新华网湖北频道、UCL翻译新闻、《中国科技术语》、《长江大学学报》、《外国语文研究》等有报道,极大的提升了学校影响力。