首页>>新闻动态>>正文

外国语学院成功举办“汉译英实战技巧”翻译讲座

作者: 添加时间:18-06-06 16:30:38 点击数:

(通讯员:李俊)为进一步提高我院师生的翻译技巧,外国语学院于6月5日晚诚邀中国外文局、新世界出版社翻译专家王池英在我校东校区12教102开展“汉译英实战技巧”翻译讲座我院党委书记习传近、副院长谢家成、彭沂以及我院部分专业教师和英翻专业的同学参与此次讲座。讲座由副院长谢家成教授主持。
   王专家曾组建翻译团队“翻译之家”,并任美国休士顿Universe Technical Translation 翻译公司项目经理、英语编辑、石油专业技术翻译、加拿大律师事务所北京代表处专职法律翻译

此次讲座内容包括翻译的方法和策略两个方面。在翻译方法方面,王专家介绍了语义处理、词汇处理和语法处理三个层次的翻译实践技巧,并以若干翻译实例讲解了翻译中直译和意译的处理。他指出,中英两种语言的共性很多,译者读了大量的书之后,会发现很多情况下翻译是可以在目标语中找到现成的相应表达的。在翻译策略方面,王专家介绍了翻译时应注意一段话中的主次之分,与此同时他也提出作为一名合格翻译者应具备哪些要求,指出翻译的本质是不同文化沟通的桥梁,想要翻译出色就得寻找两种文化之间的区别和契合点。此外,他分享了自己对翻译原则的理解,并辅以生动的“功夫在译外”来作总结,强调要在文学、杂学、人生经历上多下功夫,才能做好翻译。

讲座最后王专家细致回答了同学们提出的问题。此次讲座的开展让我院师生对翻译又有了更加直观的认识和了解,进一步丰富了相关的专业知识,对提高翻译水平起到了积极作用。

 


上一篇:“青年大学习,争创双一流”主题团会顺利开展
下一篇:外国语学院青教赛指导团队第一次会议