导师及专任教师

田传茂

发布者: [发表时间]:2023-05-11 [来源]: [浏览次数]:

田传茂,男,1965年11月生,三级教授,博士生导师,中国翻译协会专家会员,国际语言学权威期刊Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice编委,国际生态翻译学研究会常务理事;全国商务英语翻译专业委员会委员,湖北省翻译协会常务理事,长江大学翻译研究中心主任。主持2018年度国家社科基金项目《楚辞》百年西传得失与中国典籍的译介路径研究(18BYY032)、2012年度国家社科基金项目中国翻译市场发展60年研究(12BYY023)、7项省部级项目等。出版专著8部、教材3部,发表SSCI收录论文12篇、CSSCI收录论文16篇。获湖北省社会科学优秀成果奖三等奖(著作类),长江大学教学成果奖二等奖;主讲课程《翻译与文化》(2018)、《翻译理论与实践》(2021)被评为长江大学研究性教学示范课程之优秀课程,《翻译与文化》获批省级一流课程(2021)。2016-2020年连续五年获得长江大学“教学质量优秀奖”、长江大学教学工作突出贡献二等奖(2020),长江大学“教学名师”、“师德标兵”、“高端人才”、“任大龙奖教金”获得者。

主讲课程:

研究生课程:《翻译研究》《学术、学位论文写作》《翻译与文化》《荆楚文化外译研究》《应用翻译工作坊》《翻译研究方法与论文写作》;

本科生课程:《翻译理论与实践》、《翻译与文化》、《笔译工作坊》等。

主要研究方向:翻译与跨文化研究、荆楚文化外译。

Email:tcm_316@163.com

科研成果:

1.论文

1)On composite interrelationship in literary translation(独撰),Across Languages and Cultures,2010年第1期,SCIE、SSCI、A&HCI收录

2)Cultural deformations and reformulations: A case study of Disney’sMulanin English and Chinese(通讯作者),Critical Arts: South-North Cultural and Media Studies,2013年第2期,SSCI、A&HCI收录

3)A cultural analysis of Disney’sMulanwith respect to translation(第一作者),Continuum: Journal of Media & Cultural Studies,2013年第6期,SSCI、A&HCI收录

4)Commercial considerations: A reason for retranslating – An exploration of the retranslation boom in the 1990s mainland China(通讯作者),Across Languages and Cultures,2014年第2期,SCIE、SSCI、A&HCI收录

5)Ethics, identity and ideology: A study of the interpreters in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937-1945)(通讯作者),Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies,2016年(年刊),SSCI、A&HCI收录

6)Exploring the traces of translation: A Chinese perspective(通讯作者),Babel,2017年第1期,SSCI、A&HCI收录

7)So manytuhananddamain China today: The latest developments in China English vocabulary based on theChina Dailywebsite(通讯作者),English Today,2017年第2期,SSCI、A&HCI收录

8)Is‘NBA’Chinese or English?–The current situation of English lettered words in Chinese(通讯作者),English Today,2017年第4期,SSCI、A&HCI收录

9)‘Open water room’=‘hot water room’?–Language reality and normativity with respect to the use of English in China’s public sphere(通讯作者),English Today,2019年第1期,SSCI、A&HCI收录

10)A case study of translation norm dynamics: a Chinese perspective(通讯作者),Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice,2020年第5期,SSCI、A&HCI收录

11)Historico-cultural recontextualization in translating ancient classics: a case study of Gopal Sukhu’s The Songs of Chu(第一作者),Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice,2021年4月(已网上出版),SSCI、A&HCI收录

12)试析科技英语中的隐性逻辑关系及其翻译(第一作者),《中国翻译》,2000年第4期,CSSCI

13)论翻译批评(独撰),《华中理工大学学报(社会科学版)》,2000年第2期,CSSCI

14)报刊科技英语的积极修辞及其翻译(第一作者),《中国科技翻译》,2001年第1期,中文核心期刊

15)谈译者的三种精神(独撰),《语言与翻译》,2002年第1期,CSSCI扩展版

16)试论文学翻译的“复合间性”(第一作者),《外语教学》,2005年第2期,CSSCI

17)翻译文学二题(第一作者),《国外文学》,2005年第4期,CSSCI

18)编译的性质、特点及原则(独撰),《编辑学刊》,2005年第2期,CSSCI

19)浅论缩译的原则与方法(独撰),《中国科技翻译》,2006年第1期,中文核心期刊

20)略谈“翻译研究”教材的编写(独撰),《中国外语》,2008年第3期,CSSCI

21)搞好外语编辑工作的三点看法(独撰),《出版发行研究》,2008年第4期,CSSCI

22)荷兰翻译图书市场一瞥(独撰),《出版工作》,2009年第1期,CSSCI

23)基于网上数据库定量定性分析的术语翻译(独撰),《上海翻译》,2010年第1期,CSSCI

24)以湖北三国景点为例谈文化旅游翻译(独撰),《中国科技翻译》,2010年第3期,中文核心期刊

25)略议翻译研究中的几个概念(独撰),《语言与翻译》,2011年第3期,CSSCI扩展版

26)略议“同比”与“环比”的翻译(独撰),《中国翻译》,2012年第2期,CSSCI

27)广告翻译中的互文手段浅析(第一作者),《语言与翻译》,2012年第4期,CSSCI扩展版

28)译者动机的类型与本质(独撰),《山东外语教学》,2013年第1期,中文核心期刊

29)国外重译理论研究的新进展(独撰),《解放军外国语学院学报》,2014年第3期,中文核心期刊,CSSCI扩展版

30)我国计划经济时期翻译市场的性质与特点(独撰),《语言与翻译》,2014年第3期,CSSCI扩展版

31)警惕科技翻译中的陷阱—以石油机械汉译英为例(独撰),《中国科技翻译》,2016年第1期,中文核心期刊

32)小议二十四节气译名统一问题(第二作者,第一作者为研究生),《中国科技翻译》,2019年第1期,中文核心期刊

33)基于生态翻译学的重译动因研究(独撰),《上海翻译》,2020年第4期,CSSCI

34)唐诗域外风情(独撰),《中国社会科学报》,2021-04-07,第012版

35)On composite interrelationship in literary translation: A Chinese-English translation perspective(独撰),Perspectives: Studies in Translatology(现名为Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice),2008年第3&4期,SSCI、A&HCI收录

36)Etymological implications of domestication and foreignization: A Chinese perspective(独撰),Perspectives: Studies in Translatology(现名为Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice),2010年第2期,SSCI、A&HCI收录

2.专著

1)汉英翻译策略(第一作者),华东师范大学出版社,2007/2013

2)翻译与文化(第一作者),中国社会科学出版社,2017

3)中国翻译市场发展60年研究(独撰),中国社会科学出版社,2019

4)Changes in Translation Strategy(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2012

5)Aspects of Translation(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2013

6)Translation Studies: Special Topics I(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2013

7)Translation Studies: Special Topics II(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2014

8)A Sociocultural Analysis of Chinese Retranslations of English Novels(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2015

9)Special Topics in Chinese-English Translation(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2016

10)Translation Studies: Special Topics IIIWestern Retranslation Theories and Research on the Translation of Chinese Classics(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2017

11)Case Studies in Literary, Journalistic and Audiovisual Translation(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2018

12)Research on the Translation and Dissemination of Chu Ci in the West(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2019

13)Contemporary Advances in Education(Edition 2019)(与Sunil Sharma联合主编),CSMFL Publications,2019

14)Chu Ci Communication Studies: Special Topics I(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2020

15)Perspectives: Studies in the Translation and Communication of the Chu ci(独撰),德国Lambert Academic Publishing出版社,2021

16)Contemporary Translation Studies(主编),CSMFL Publications,2021

3.项目

1)主持2018年度国家社会科学基金项目《楚辞》百年西传得失与中国典籍的译介路径研究(18BYY032)

2)主持完成2012年度国家社会科学基金项目中国翻译市场发展60年研究(12BYY023)

3)主持完成湖北省教育厅哲学社会科学研究重大项目《楚辞》在西方世界的翻译与传播研究(17ZD016)

4)主持建设长江大学“双一流”建设科研团队“楚文化国际传播研究团队”

4.科研获奖

1)湖北省社会科学优秀成果奖三等奖(著作类)

2)湖北省翻译协会优秀学术成果著作类一等奖

3)湖北省翻译协会优秀学术成果著作类二等奖(排名第二)

5.教学成果奖

1)2016-2020年连续五年获得长江大学“教学质量优秀奖”

2)长江大学教学成果奖二等奖

3)长江大学2020年教学工作突出贡献二等奖

4)主讲课程《翻译与文化》(2018)、《翻译理论与实践》(2021)获评长江大学研究性教学示范课程之优秀课程

5)《翻译与文化》获批省级一流课程(2021)

6)长江大学“教学名师”、“师德标兵”、“高端人才”、“任大龙奖教金”获得者

6.学术头衔

1)长江大学翻译研究中心主任

2)国家社科基金通讯评委

3)中国翻译协会专家会员

4)湖北省译协常务理事

5)国际生态翻译学研究会常务理事

6)国际知名翻译研究期刊Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice编委

参加会议:

1)2019年首届中美楚文化国际学术研讨会(会议组织者、主旨发言)

2)2016第十一届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛 (会议组织者、主旨发言)

3)2018年首届WITTA翻译教师发展高端论坛(分论坛发言)

4)2018年首届能源话语高端论坛(分论坛发言)

学术讲座:

1)上海外国语大学 专题讲座《SSCI/A&HCI论文写作与发表》

2)武汉工程大学 专题讲座《国家社科基金项目申报有关问题介绍》

3)湖北经济学院 专题讲座《国家社科基金申报书撰写技巧及申报注意事项》

最近新闻