导师及专任教师

谈宏慧

发布者: [发表时间]:2023-05-17 [来源]: [浏览次数]:

谈宏慧,教授,院长,硕士生导师,湖北省翻译协会常务理事,中国能源学术英语研究会常务理事。1991年毕业于湖北大学,获文学学士学位,1999年毕业于华东师范大学,获文学硕士学位。2003年、2013年、2018年分别赴英国杜伦大学(Durham University)、澳大利亚拉筹伯大学(La Trobe)、美国俄亥俄州立大学(Ohio State University)访学。长期从事本学科的教学和科研工作,承担本科生、研究生的主要课程包括:大学英语、英汉笔译、外语研究方法与论文写作、翻译理论与实践、汉外对比研究等,先后多次获得学校教学质量优秀奖,被评为“学生最喜爱的老师”;主要研究方向为:英汉语对比与翻译、英语教学理论与实践研究等,主持或参与省部级科研、教研项目16项,主编教材4部,在System,《上海翻译》等国内外期刊发表论文30多篇。主持的教学研究项目“拔尖创新人才培养背景下的大学英语跨文化交际能力教学研究与实践”成果荣获2018年第八届湖北省高等学校教学成果二等奖。

主讲课程:

本科生课程:英汉笔译、商务英语笔译

研究生课程:汉外对比研究、翻译理论与实践、英汉对比与翻译、英汉对比与教学、九歌英语赏析

主要研究方向:英语教学理论与实践,英汉对比与翻译

Email:tanhonghui@yangtzeu.edu.cn

教学科研成果

1.近五年主要论文

1)谈宏慧,黎师然,贺荣昭. 基于电子档案袋的外语教学评价研究,《外语电化教学》,2021年第3期,CSSCI收录

2) 谈宏慧. 基于《天问》译本的典籍考证、翻译策略与质量研究,《上海翻译》,2020年第5期,CSSCI收录

3) Yong Zhong, Honghui Tan, Yi Peng. Curriculum 2.0 and Student Content-based Language Pedagogy System 2019,vol 84:76-86 SSCI收录

4)Congcong Wang,Honghui Tan. An Overview of Studies on English Translations of Huainanzi: From 1990-2020, Educational Journal, 2021, Vol 4, Issue 3

5) Yilu Luo, Honghui Tan. Rhythm Reproduction in English Translation of Chinese Poetry: A Contrastive Analysis of Li Bai’s “GUANSHANYUE” and its English Version International Journal of Education& Multidisciplinary Studies, 2020,Vol 16 Issue 03 (July-Sep, 2020):143-154

6) 邓璇,谈宏慧. 《天问》英译研究综述, 《外语与翻译》,2019年第3期

7) Li Yafang, Tan Honghui The Variation of Qu Yuan’s Image in Hawks Translation of Li Sao, Studies in Literature and Language, 2019,Vol 18,Number 3

8) 谈宏慧.“慕课”背景下大学英语教师专业发展的维度与路径, 《长江大学学报(社会科学版)》 ,2017年第6期

2.主要教材

1) 主编《段落翻译与文化阅读》上海:上海外语教育出版社2014.10

2) 副主编《新视野大学英语阅读教程1》北京:外语教学与研究出版社2015.08

3) 主编《新起航大学英语听说教程1》上海:上海交通大学出版社2016.10

3.近五年主持的主要教科研项目

1)《楚辞》文化融入高校英语课堂研究(20ZD037),2020年度湖北省高等学校哲学社会科学研究重大项目

2) 荆楚文化典籍研译专题语料库建设与应用(202002059010),2020年教育部产学合作协同育人项目

3)《楚辞》外译与上古中国形象构建研究(18D027),2018年湖北省教育厅人文社科重点

4) 新文科’背景下商务英语一流本科专业建设研究(2020411),2020年湖北省教育厅教学研究项目

4.课程建设

1)《九歌英语赏析》慕课制作 好大学在线上线,2021

2)《商务英语翻译》湖北省一流虚拟仿真课程,2021

5.主要获奖

1)湖北省教学成果奖二等奖 2018.02 排名第一

2)湖北省翻译协会优秀学术成果论文类 二等奖